Американский ученный, бывший директор Центра региональных исследований Военно-морской академии США Марк Риз, автор перевода книги А.Кадыри «Минувшие дни» на английский язык, направил свое обращение к народу Узбекистана в связи с распространением коронавируса в мире, сообщает ИА «Дунё».
В обращении говорится:
«Наступил еще один апрель, месяц, который объединяет два несвязанные друг с другом события. Первое, 10 апреля – день рождения талантливого писателя, сына узбекского народа Абдуллы Кадири. Он и его единомышленники пытались внедрить накопленные веками знания великих предков в строительство современного государства.
Абдулла Кадыри лучше всего смог воплотить мечты и чаяния своего поколения через роман «Уткан кунлар» («Минувшие дни») – историю жизни современного узбекского народа. Я верю, что государством, которое он хотел увидеть, стал нынешний Узбекистан.
В эпоху жизни писателя в Центральной Азии были сложные времена. Его поколение испытало на себе главный удар самых тяжких дней прошлого столетия.
Возвращаясь в нынешний апрель, мы видим, что пандемия коронавируса жестко охватила всю нашу планету, представляя угрозу мировому сообществу. Хочу сказать, что семья моей супруги, будучи вынужденной покинуть нажитые места, бежали в Центральную Азию, нашли свой кров в Старом городе Ташкента. Моя свекровь всегда со слезами на глазах вспоминает те времена, когда доброта и широкая душа узбекистанцев сохранили им жизнь. Действительно, Узбекистан всегда знали, как страну с великодушным народом, на протяжении всей истории люди стремились туда и для торговли, и для утешения в тяжелые времена.
С обретением независимости Узбекистан смог встать на ноги и укрепить свою государственность. Как ему это удалось, не смотря на многие трудности? В глубине души я верю, что это во многом связано с многовековой традицией вежливости великого узбекского народа, называемой «одоб».
В период моей работы в Коканде в качестве учителя английского языка в школе, я действительно познал, что такое традиция «одоб». В этом городе вы не можете просто пройти по улице, кто-то обязательно предложит вам разделить с ним чаепитие с горячей лепешкой. Мои узбекские друзья Олмосхон и Ибрагимжон, Сафарджон и их семьи, Галина и Виктор, Хакимжон – истинные учителя «одоба», они всегда угощали меня и заботились обо мне, как будто я был их близким родственником.
Ученики школ, в которых я преподавал английский язык, относились ко мне, как к старшему брату. Я не видел их в течение многих лет, но они остаются в моем сердце, вспоминаю их каждый раз, когда в Соединенных Штатах Америки рефлекторно я приветствую людей, кладя правую руку на мое сердце. Западные люди не понимают значение моего движения, но понимаю я, и это важно.
Узбекский «одоб» научил меня тому, что в моменты больших испытаний, больших трудностей, больших потерь акт вежливости является самым смелым жестом из всех. Это показывает, что Всевышний сам направляет нас на правильный путь.
С самой первой страницы романа «Уткан кунлар» Абдулла Кадыри показывает ценные качества каждого мужчины и женщины в лице Отабека и Кумуш. Кадыри напоминает нам о нашем месте во Вселенной и нашем происхождении, когда мы рождаемся в хрупком и несовершенном мире. «Одоб» – неотъемлемый компонент нашего бытия с момента нашего сотворения.
Дорогие друзья, мы празднуем день рождения Абдуллы Кадыри и его прекрасных романов, бросая вызов всем невзгодам. Литература предлагает нам всем утешение в это непростое время.
В эти дни я хочу поделиться с вами словами Руми об «одобе», которые всегда давали мне силы в трудные времена: «Будь благодарен за всех, кто придет, потому что каждый из них был послан как проводник из-за пределов».
Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана
Египетские кари (чтецы Корана) издавна были известны во всем мусульманском мире. Существовала даже поговорка «Коран был ниспослан в Мекке, прочитан в Каире и написан в Стамбуле».
По данным портала «Исламосфера», Египет издавна был известен как «страна чтецов Корана». Находящийся здесь университет Аль-Азхар на протяжении веков был важнейшим образовательным центром в исламском мире. Среди прочих религиозных наук в нем на систематической основе преподавался кираат – искусство декламации Корана. Высокий уровень обучения поддерживали и египетские медресе. Даже существовала поговорка «Коран был ниспослан в Мекке, прочитан в Каире и написан в Стамбуле». Т.е. Коран, как источник Откровения, был ниспослан в Мекке, османские каллиграфы достигли вершины мастерства в его записи, но проникающее в сердца звучание он обрел в Египте.
Ответ на вопрос, почему в Египте появилось так много великих кари, можно объяснить как социальными, так и культурными и религиозными факторами. Во-первых, кораническая культура занимала центральное место в повседневной жизни египтян. Во многих семья является традицией отдавать детей учиться, чтобы они выучивали наизусть полностью Коран или его часть. Поэтому медресе и небольшие школы-куттабы имеются повсеместно даже в деревнях. Чтение Корана является неотъемлемой частью общественной жизни. В стране существует традиция приглашать кари на похороны, свадьбы и другие торжества. Это привело к тому, что в Египте чтение Корана рассматривается не только как религиозное занятие, но и как искусство и профессия.
Во-вторых, в Египте имеется очень сильная музыкальная традиция, а система макамов (музыкальных ладов) вплетена в культуру. Эта традиция макамов очевидна и в декламации Корана.
В-третьих, в стране кари получают поддержку и от государства. Их выступления на радио, телевидении и в мечетях сделали это занятие престижным. Отдельно следует отметить роль Египетского радио. Начиная с 1930-х годов, оно начало записывать и транслировать голоса чтецов Корана. Эти записи не только увековечивали египетский кираат, но и обеспечивали его передачу будущим поколениям. Быть принятым на работу на Египетское радио было поворотным моментом для каждого кари. Благодаря этому многие чтецы, такие как Абд аль-Басит Абд ас-Самад, Мустафа Исмаил, Махмуд Халиль аль-Хусари, Мухаммад Махмуд ат-Таблави получили известность не только на родине, но и на всем Ближнем Востоке. С другой стороны, присутствие любимых народом чтецов способствовало популярности радио. Утверждается, что когда по радио начали транслировать чтение Абд аль-Басита Абд ас-Самада, спрос на радиоприемники вырос, а их производство удвоилось.
С 70-х годов XX века во всем мусульманском мире распространялись кассеты с записями выдающихся египетских чтецов. Хотя позднее трансляция и запись чтения Корана начали практиковать и в других мусульманских странах, таких как Турция, Пакистан, египетский кираат уже утвердился на позициях ведущего в мусульманском мире.
Выдающие египетские кари XX века, такие как Мухаммад Рифат (1882-1950), Махмуд Халиль аль-Хусари (1917-1980), Мустафа Исмаил (1905-1978), Мухаммад аль-Миншави (1920-1969), Абд аль-Басит Абд ас-Самад (1927-1988), Махмуд Али аль-Банна (1926-1985), Мухаммад Махмуд ат-Таблави (1934-2020) стали образцами для подражания для чтецов из самых разных стран, а их записи широко используются для заучивания и обучения декламации Корана во всем мире. Проникновенное чтение Корана Абд аль-Баситом, богатство макамов Мустафы Исмаила, эталонное произношение аль-Хусари стали стандартами в современном кораническом образовании.
В Египте действует Союз чтецов Корана, который осуществляет надзор за деятельностью чтецов, включая управление их делами, обеспечение надлежащего поведения и принятие мер в отношении тех, кто искажает чтение Корана или читает его неподобающим образом, например, совмещая с музыкой.
Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана