Сайт работает в тестовом режиме!
07 Ноябрь, 2025   |   16 Джумада аль-уля, 1447

город Ташкент
Фаджр
05:41
Шурук
07:01
Зухр
12:12
Аср
15:30
Магриб
17:15
Иша
18:30
Bismillah
07 Ноябрь, 2025, 16 Джумада аль-уля, 1447
Новости

Отели для сезона "Хадж - 2026" выбираются с точки зрения высокого качества

06.11.2025   767   2 min.
Отели для сезона

В составе делегации Узбекистана, находящейся в Саудовской Аравии, заместитель советника Президента Музаффар Комилов, муфтий шейх Нуриддин Холикназар, председатель Комитета по делам религий Содикжон Тошбоев, а также атташе по хаджу и умре Шухрат Амоний тщательно изучают гостиницы, предназначенные для проживания наших соотечественников в сезоне "Хадж-2026".
Анализируются условия и удобства
В процессе осмотра гостиниц были тщательно изучены общие возможности зданий и удобства, созданные для паломников. Включая:
- простор фойе и удобство передвижения;
- количество и ширина лифтов;
- условия в помещениях, количество мест и состояние оборудования;
- особое внимание было уделено вместимости кухни, помещениям для медицинских и рабочих групп.
Каждая комната - для удобства паломника
В ходе изучения было обращено внимание на то, что в каждой комнате имеется достаточно места для размещения и передвижения багажа, умывальных комнат, шкафов для одежды, письменного стола, телевизора, холодильника и морозильника, указателя киблы, молитвенного коврика и Священного Корана, а также на полное соблюдение санитарно-гигиенических требований.
Удобство местоположения также было оценено.
В центре внимания делегации были близость гостиниц к священным местам, где совершаются такие обряды хаджа, как Харам-и Шариф, Мина и Арафат, а также удобство транспортного сообщения.
В ходе изучения должностные лица подчеркнули необходимость уделить особое внимание этим процедурам с учетом требований сотрудничества Министерства хаджа и умры Саудовской Аравии.
Подготовительная работа, проводимая для того, чтобы узбекские паломники могли с удовольствием и спокойно молиться во время сезона "Хадж - 2026", является ярким выражением последовательной реализации принципа "Человеческое достоинство - высшая ценность" в Новом Узбекистане.

Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана

Отели для сезона Отели для сезона Отели для сезона Отели для сезона Отели для сезона Отели для сезона Отели для сезона Отели для сезона Отели для сезона
Новости Узбекистан
Другие посты
Новости

Министерство по делам религий Индонезии объявило о завершении проекта перевода Корана на Макасарский язык 

07.11.2025   94   3 min.
Министерство по делам религий Индонезии объявило о завершении проекта перевода Корана на Макасарский язык 

Министерство по делам религий Индонезии сообщило об окончании проекта перевода Священного Корана на местный Макасарский язык Центром оценки религиозных книг и перевода религиозных произведений страны.
Как сообщает IQNA со ссылкой "voi.id", перевод вскоре будет выпущен на книжный рынок после окончательного утверждения ответственными органами.
Сиддик Сисдианто, глава Центра оценки религиозных книг в Индонезии, сказал: "Перевод Корана на региональные языки является важным шагом в усилиях по возрождению пульса Корана на местном языке".
Он сказал: "Ожидается, что перевод Корана на родной язык будет способствовать более глубокому проникновению моральных и духовных ценностей в общество".
Сиддик подчеркнул, что подтверждение достоверности перевода сосредоточено не только на правильности смысла, но и на беглости языка и силе послания.
Он сказал: "В деле перевода Слова Божьего аяты не должны просто превращаться в иностранный текст, но, будучи переведенными на родной язык, они должны укреплять нашу связь с Богом и религиозными учениями".
По словам Сиддика, заключительный этап перевода будет рассмотрен группой ученых в рамках инициативы по борьбе с религиозной неграмотностью со стороны Министерства по делам религий.
Он сказал: "Все это делается для того, чтобы больше не было ошибок в выборе орфографии слов и сохранялась стабильность смысла, потому что иногда для одного термина в исходном языке существует много интерпретаций в целевом языке".
Сиддик выразил надежду, что проект перевода Корана на Макасарский язык станет частью всеобъемлющего и преобразующего движения за религиозную грамотность для мусульман Индонезии.
В настоящее время перевод Корана на местные языки охватывает около 30 диалектов в Индонезии, и это число продолжает расти.
Макассар является столицей провинции Южный Сулавеси в Индонезии. В период с 1971 по 1999 год город назывался Уджунг-Панданг.
Макасарский язык (Makassare) — один из коренных языков Индонезии, на котором говорят в основном в южной части острова Сулавеси (Sulawesi), особенно в окрестностях города Макассар. Макассар относится к австронезийской языковой семье, к которой также принадлежат такие языки, как малайский, тагальский (филиппинский) и гавайский. На этом языке говорят около 2 миллионов человек.
Перевод Корана в Индонезии имеет долгую историю и продолжает развиваться. Первый перевод был сделан Министерством по делам религий в 1965 году, и его исправление и доработка продолжаются. Помимо перевода на индонезийский язык, Коран также был переведен на различные региональные языки Индонезии, чтобы облегчить понимание и осмысление Корана для людей на их родном языке.

Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана

Новости мира