Сайт тест ҳолатида ишламоқда!
10 Ноябр, 2025   |   19 Жумадул аввал, 1447

Тошкент шаҳри
Бомдод
05:44
Қуёш
07:05
Пешин
12:12
Аср
15:27
Шом
17:12
Хуфтон
18:27
Bismillah
10 Ноябр, 2025, 19 Жумадул аввал, 1447

Фарзанд ота-онага Аллоҳнинг буюк неъматидир

22.09.2016   8528   5 min.
Фарзанд ота-онага Аллоҳнинг буюк неъматидир

Дарҳақиқат, фарзанд ота-онага Аллоҳнинг буюк неъматидир. Бир парча этлик пайтидан навқирон бир инсон бўлгунча бор меҳрини фидо қилиб улғайтирадилар. Аслида ўшалар эмасми фарзанд йиғлаганда йиғлаган, кулганида кулган, эмакласа орқасидан югурган ва юксалишини туну кун сўраганлар?.  Баъзан бу ҳақиқатлар фарзанд ҳаётида унитилгандек бўлади. Яратган ота-оналарга фарзандларининг меҳрларини солиб қўйганки, хатто қариган чоғларида қўзларидан нур, белларидан мадор кетганида бирор нарсага суянадиган бўлганларида ҳам, ҳассага суянадилар. Аслида фарзанд уларга тиргович, суянчиқ бўлишлари керак эмасми? Улар фарзандларидан кўп нарса умид қилмайдилар. Сўрасалар биргина қуриқ жуссаларини кўришликни тилайдилар холос. Аммо фарзанд бу ҳақиқатни кўпда хис қила олмайди.

Бас, шундай экан ғаниматларимиз бўлган меҳрибон ота-оналаримизни ҳаётлик чоғларида қадрлайлик. Қанча уларга вақт ажратсак, шунча оздир.

Қуръони каримида тартиб рақами 12- бўлган, 111 оятни ташкил этган, битта қиссани аввалидан охиригача, бошқа нарсаларини аралаштирмай ҳикоя қилган ягона сура “Юсуф сураси”дир. Бу сура мусулмонлар нажот излаб, Аллоҳнинг Ўзига илтижо қилишдан бошқа чораси қолмаган, “маҳзунлик йили” деб номланган бир пайтда Пайғамбар алайҳиссалом ва мусулмонларга улкан тасалли ва буюк дарс сифатидан нозил қилинган. Сураи каримада кўпроқ оилавий муносабатларга эътибор қаратилган.

Улуғ пайғамбар ёш ва гўзал йигит Юсуф алайҳиссалом ўз акаларининг фитнасига учрайди. Акалари уни оталари Яъқуб алайҳиссаломдан қизғониб турли хилалар қилиб кўргани охир оқибат ҳақиқат қарор топганига гувоҳ бўламиз. Мазкур сурада

 فَلَمَّا أَنْ جَاءَ الْبَشِيرُ أَلْقَاهُ عَلَى وَجْهِهِ فَارْتَدَّ بَصِيرًا ...

Бас, хушхабарчи келиб, уни (кўйлакни Яъқубнинг) юзига ташлагач, у кўрадиган бўлиб қолди ...(Юсуф сураси 96-оят). Яъқуб алайҳиссалом фарзандлари Юсуф алайҳиссалом фироғида йиғлаб кўзлари ожиз бўлиб қолганди. Яъқуб алайҳиссаломнинг юзларига Юсуф ўғилларининг кўйлакларини ташлаганда, Юсуф алайҳиссаломнинг ҳидлари урган кўйлак баҳона, Аллоҳнинг иродаси билан оталари Яъқуб алайҳиссаломнинг кўзлари очилиб, қайтадан кўрадиган бўлганлар. Бу ҳолат ҳеч ажабланарли иш эмас. Ҳаётнинг ўзи шуни кўрсатадики, фарзанд доғида хасталикка чалинган мушфиқ ота-оналар фарзандларини кўрганларида ёки хабарларини эшитганларида Аллоҳ таолодан дарҳол уларга шифо етган. Илмий бахслар ҳам бу иш ҳақиқат эканини, кийимда қолган ҳид ўзи суйган инсоннинг дардига даво бўлишини тасдиқлади. Энди ҳазрати Умар розияллоҳу анҳу даврларида содир бўлган бир таъсирли воқиани зикр қилсак.

Умар розияллоҳу анҳу олдиларига Килоб ибн Умайя ал-Киноний исмли бир шижоатли йигит келди ва уришга чиқишга изн сўради. Умар розияллоҳу анҳу ундан “Эй йигитча ота-онанг ҳаётмилар? - деб сўрадилар. “Кекса ёшли отам бор, афсуски онам вафот этганлар,”- дея жавоб берди. Шунда Умар розияллоҳу анҳу “Отангни хизматида бардавом бўл ва розилигини ол!”- деб насихат қилдилар. Насихатни олган бола отасини хизматида бардавом бўлди. Бир неча кундан сўнг йигитча қайтди ва Умар розияллоҳу анҳуга мурожаат килиб: “Эй мўминларнинг амири отамдан розилик олдим”- дея хурсанд бўлиб айтди. Халифа Килоб ибн Умайяни аскарларга қўшиб сафарга жўнатди. Бир ойдан сўнг халифага элчи келди ва: “Эй мўминларнинг амири, мен Килоб исмли йигитни отасидан сизга мактуб олиб келдим” - деб қўлларига узатди. Мактубда ота Умар розияллоҳу анҳудан фарзандини қайтаришга ёлвориб сўраётганини ва ота фарзанд доғида кўзи ожиз бўлиб қолгани ва оғир ахволда эканлигини, фарзанд соғинчи қийнаётганини битганди. 

Умар розияллоҳу анҳу тезда бир чопарни чақириб Килобни ҳузурига олиб келишга буюрди. Умар “Эй Килоб, отангни хизматини кандай килгансан”-дея сўради. Килоб: “Нима топсам биринчи отамга сўнг ўзим ва аҳлим билан улашардим, нима истасалар муҳайё қилардим. Бир кеча муздек сут ичкилари келганини айтдилар. Сут совуқроқ бўлсин дея, туянинг елинига муздек сув қўйиб совутдим ва соғиб отамга олиб келсам, ухлаб қолибдилар, уйғонгунларигача устиларида сут билан кутдим. Бомдодга уйғондилар ва иссиқ сут ичкилари келаётганини айтилар шунда тезда бориб сут соғиб бердим”- деб айтди. Умар розияллоҳу анҳу сут соғиб келиб, хонага кириб ўтиришга  буюрди. Сўнг отасини ҳузурига чақирди. “Эй Умайя сизни нима безовта қилмоқда”-дедилар ҳазрати Умар. Килобнинг отаси “Фарзанд соғинчи, боламсиз томоғимдан ҳеч нарса ўтмаябди”- дея жавоб берди. “Унда мана бу сутни ичинг ва кутинг ҳозир ўғлингиз келиб қолади”- дедилар. Умайя қўлига косани олганда хайқириб “Ўғлимни қўлини ҳиди келябди”-деб сўйиниб кетди. Шу паллада ўғли кириб отасини бағрига ўзини босди.  Ҳазрати Умар ўғилга қараб, бор отангнинг ҳизматини қил!- Унинг ризоси Яратган Аллоҳнинг ризоси, уни розилиги сени икки дунё саодатингдир-деб кузатиб қўйдилар.

Хулоса ўрнида муқаддас динимиз манбаларида, ота-онанинг юзига назар солишнинг ўзи ибодат экани, уларга муҳаббат қилиш маънавий амал, бор молини сарфлаш эса, моддий–молиявий амал ҳисобланади. Энди, ота-онани иқтисодий ёрдамдан маҳрум қилиш моддий-молиявий амал бўлса, уларни ҳижронга қўйиш маънавий фаолиятдир. Шундай экан, ота-оналаримизга яхшилик қилиш, уларни розиликларини топиш, дуоларини олишга астойдил бел боғлайлик! Зотан, улар бизнинг жаннатларимиздир.

Жалолиддин Ҳамроқулов, “Новза” жоме масжиди имом-хатиби

Мақолалар
Бошқа мақолалар
Янгиликлар

Коран рохинджа: перевод для возрождения языка угнетенного меньшинства 

10.11.2025   29   6 min.
Коран рохинджа: перевод для возрождения языка угнетенного меньшинства 

Проект перевода Корана на язык рохинджа осуществляется в условиях, когда мусульмане рохингья на протяжении десятилетий подвергаются преследованиям и изгнанию со своей земли, с целью восполнить недостаток знаний об исламе и бороться с подавлением языка рохингья.
Как сообщает IQNA, рохинджа - это индоарийская этнолингвистическая группа, преимущественно мусульманская, проживающая в штате Ракхайн на западе Мьянмы. По оценкам, до геноцида 2017 года, когда более 740 000 человек бежали в Бангладеш, в Мьянме проживало 1,4 миллиона рохинджа.
До 1989 года этот штат был известен как Аракан, историческое название региона, простирающегося вдоль северо-восточного побережья Бенгальского залива и включающего современный Бангладеш. Военный совет, пришедший к власти в 1988 году, в рамках своих усилий по отделению Мьянмы от своего соседа с мусульманским большинством, изменил название провинции и намеренно выбрал название преимущественно буддийской этнической группы, а именно ракхайн. Это было частью расистского проекта национального строительства и еще одним шагом в долгой истории попыток исключить этническую группу рохингья из истории и общества Мьянмы.
Целенаправленные усилия по исключению этнической группы рохинджа
С момента прихода к власти первого военного совета в 1962 году рохинджа систематически лишались гражданских и политических прав под предлогом того, что они не являются настоящими бирманцами, а являются гражданами Бангладеш и нелегальными иммигрантами в Мьянму. Они страдали от нехватки образования, инфраструктуры, здравоохранения и экономического развития, во всем этом им намеренно отказывали. Первая волна насильственных преследований привела к тому, что сотни тысяч людей бежали в Бангладеш в 1978 году, большинству из которых впоследствии было разрешено вернуться после соглашения о репатриации, заключенного Организацией Объединенных Наций.
Однако в 1982 году Закон о гражданстве Бирмы ограничил гражданство только теми «национальными расами», которые были прямо упомянуты в законопроекте, в который не входили рохинджа, что сделало их лицами без гражданства. Дальнейшее государственное насилие против рохинджа произошло в 1991-1992 годах и, наконец, в ходе крупнейшей и самой систематической попытки искоренить мусульманское население Мьянмы, начиная с 2012 года, которая достигла своего пика в «кризисе рохингья» в 2015 году. Эта скоординированная кампания против рохингья была классифицирована Управлением Верховного комиссара ООН по правам человека как «геноцид» и «преступление против человечности».
Некоторые ученые, аналитики и политические деятели, в том числе лауреат Нобелевской премии и южноафриканский борец с апартеидом архиепископ Десмонд Туту, сравнивали условия, в которых находятся рохинджа в Мьянме, с апартеидом. Последнее масштабное перемещение рохингья в 2017 году побудило Международный уголовный суд провести расследование преступлений против человечности, а Международный суд ООН занялся этим делом как геноцидом.
Проект перевода Корана для народа рохинджа
В таких обстоятельствах проект создания перевода Корана на язык рохингья был предпринят с целью восполнить недостаток знаний об исламе и противостоять подавлению языка рохингья. Этот проект был инициирован Кутубом Шахом, рохинджа, изучающим сравнительное религиоведение в Международном исламском университете Малайзии. Он сотрудничал с книжным магазином "Dakwah Corner Bookstore", религиозным издателем, базирующимся в Петалинг Джая, пригороде Куала-Лумпура, который специализируется на исламском образовании на английском языке.

Поскольку язык рохинджа редко используется в письменной форме, и, как следствие, немногие рохинджа научились его читать, независимо от системы письма, команда решила предпринять необычный шаг: сначала представить устный перевод Корана на язык рохинджа, прежде чем начать создание письменного перевода.
Поэтому команда переводчиков начала с создания аудио- и видеоматериалов. При этом они использовали ряд толкований Корана и переводов на английский, урду, бенгали и бирманский языки, опубликованных Комплексом имени Короля Фахда в Медине. Книжный магазин "Dakwah Corner" имеет филиал в Мекке, что отражено в выборе этих источников.
Работа над устным переводом Корана началась в начале 2021 года и завершилась в августе 2023 года. Пользователи могут выбирать из профессиональных аудио- и видеофайлов, которые сочетают чтение Корана на арабском языке с устным переводом на язык рохинджа.

Перевод Корана - путь к возрождению языка рохинджа
На основе устного перевода в настоящее время создается письменная версия шрифтом ханифи, которая пока охватывает первые пять сур. Команда переводчиков отметила, что столкнулась с рядом проблем при реализации этого проекта, первой из которых является история угнетения языка рохинджа.

Они писали: "Хотя система письма развивалась в конце 1970-х годов, ее популярность была остановлена из-за систематического геноцида, которому подверглись ее носители."

Перевод Корана на этот язык, вероятно, был первой попыткой перевести такой текст на язык рохинджа.
В маргинальных сообществах с мусульманским большинством, таких как рохинджа, существует потенциал для создания симбиоза между языковыми проектами, кампаниями по сохранению культуры и усилиями по продвижению и обучению исламу. Проект Корана на языке рохинджа - лишь самый последний пример этого, но, безусловно, один из самых впечатляющих, благодаря той тщательности и профессионализму, которые были приложены к его реализации.

Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана

Дунё янгиликлари